Feliratos filmek fenyegetik a szinkronszínészek megélhetését

nlc | 2018. Szeptember 20.
Ismét egy emberként állt ki a szinkronszakma a feliratos filmek támogatása ellen. A magyar színészek komolyan megéreznék a pénztárcájukon, ha kevesebbet szinkronizálnának.

Ismét felmerült egy javaslat, mely szerint a kormány a „külföldi filmek feliratozásának előtérbe helyezését” támogatja a teljes magyarítással, vagyis szinkronizálással szemben. A cél az előterjesztés szerint a lakosság idegennyelv-tudásának fejlesztése. Az indítvány egy nagyobb csomag része, a részleteiről semmilyen információ nem érhető el, de a szinkronszínészek már most tiltakoznak ellene.

„Felháborított ez a döntés. Nem tudom, milyen perverzió vezérelte azt, aki ezt meghozta, de az biztos, hogy nem lett alaposan végiggondolva. Egy kisgyerek vagy akár egy idősebb néző nem azért kezd majd el idegen nyelvet tanulni, mert azt hallja a televízióban. Dühítő, hogy idős emberek szórakozását veszik el, akik leshetik majd a feliratot kedvenc sorozatuknál. Rengeteg embert rekesztenek ki a szórakozásból” – mondta Rékasi Károly, többek közt Tom Cruise és David Duchovny magyar hangja.

Az X-Akták másik főszereplőjének, Gillian Andersonnak hangot adó Náray Erika bevallotta, ha moziba megy, ő is feliratos filmet néz. „Szeretem látni, hallani az eredeti színészt. De a tévénézőkkel nem lehet megtenni, hogy rájuk erőltetik az olykor durván tájszólásos eredetit (…) A szinkront kellene inkább megfizetni, hogy tényleg szép magyar nyelvet hallhassanak az emberek.”

Az utolsó magyar akcióhős, Dörner György (vagyis a kevésbé híres  Bruce Willis) szerint aki meg akar tanulni angolul, az úgyis megtanul és kész. „A nézőket azért sajnálom, mert a külföldi filmek élvezetét nagyon elősegíti a magyar szinkron. A színészek viszont, akik ebből élnek, rosszabbul élnek majd” – mondta a színházigazgató a Blikknek.

Képünk illusztráció | Fotó: NLCafé

A magyarok idegennyelv-tudása az egyik legrosszabb a régióban, és nemzetközi példák bizonyítják, mennyivel könnyebben kezdenek bele egy új nyelv elsajátításába azok, akiknél otthon főleg feliratos filmeket, sorozatokat vetítenek. A magyar szinkron a 80-as, 90-es években legendásnak számított, azóta viszont folyamatosan romlik a színvonala. Idén ők voltak a legfoglalkoztatottabb szinkronszínészek kis hazánkban.

Exit mobile version