A szerző tudta és beleegyezése nélkül változtatott verse szövegén, és cserélte a „meleg” szót „magyarra” a Katolikus Pedagógiai Intézet kiadója a Magyar Katolikus Püspöki Konferencia 10. osztályosoknak szóló irodalom szöveg- és feladatgyűjteményében – tudta meg a Népszava.
Kiss Judit Ágnes kortárs költő Szó című művéről van szó, amiben az alábbi négy sor szerepel:
Maradj, mert meg kell védeni / Kinek nincs is hova, / Legyen szegény, hajléktalan, / Zsidó, meleg, roma.
Az irodalomkönyvben valamilyen rejtélyes módon azonban az utolsó sor úgy szól, hogy „Zsidó, magyar, roma”.
A verset egyébként sok helyen tanítják magyarórán, mert a Szózat XXI. századi parafrázisa, amely a kivándorlásról és az azzal kapcsolatos dilemmákról szól, a fiatalokhoz közel álló nyelvezettel és hangnemben. A műalkotás ismertségére tekintettel még kevésbé érthető, hogy miért kellett megváltoztatni a szöveget.
A mű szerzője maga is csak a Népszavától értesült az átírásról. Kiss Judit Ágnes szerint a tankönyvekben megjelentetett alkotásokkal kapcsolatban is szükség van a szerző hozzájárulására, de nem tudott arról, hogy a Szent Imre tankönyvek 10. osztályosoknak készült kötetében megjelenik a verse.
„Átírást nem is engedtem volna. Ezután fel fogom venni a kapcsolatot a kiadóval, hogy ne romlott szöveget terjesszenek, és a legnagyobb jóhiszeműséggel megkérdezem, hol találtak erre a változatra” – nyilatkozta.