nlc.hu
Aktuális
Szótárazás az interneten

Szótárazás az interneten

Sokszor elõfordul az emberrel, hogy gyorsan szüksége lenne egy szó vagy mondat fordítására valamilyen másik nyelvre. Ha nincs a közelben az adott nyelvet jól bíró ismerõsünk, akkor marad a szótárazás, de kinek van kedve a nehéz könyveket forgatni, amikor az internet segítségével mi magunk is nyelvészek lehetünk? A www.webforditas.hu segítségével nemcsak szavakat, hanem komplett mondatokat, sõt weboldalakat is lefordíthatunk!

Lássuk, hogyan: mivel az interneten leginkább angol nyelvű tartalmakat találunk, a komplex fordítóprogramok, mint amilyet a www.webforditas.hu címen is találunk, csak az angol és a magyar nyelv között biztosítanak átjárást (szótárszinten azonban más nyelveket is megtalálunk!).


Ahogy az a mellékelt képen is látszik, a szolgáltatásokat különböző fülecskéken találjuk. Amelyikre kattintunk, az lesz éppen aktív. Nézzük sorban, hogyan és mire lehet őket használni.







A „szövegfordító”-val mondatokat, kiemelt szövegrészeket fordíthatunk le. Egyszerűen beírjuk, vagy másoljuk és beillesztjük a keresett szöveget, kiválasztjuk, hogy angolról magyarra, vagy épp ellenkezőleg szeretnénk értelmezést kapni, majd a „fordít” gombra kattintunk.


[Szöveget egyébként a következőképpen másolhatunk a legegyszerűbben: az egér bal gombjának nyomva tartásával kijelöljük azt a szövegrészt, amit másolni szeretnénk, majd lenyomjuk egyszerre a Control és C billentyűket. Ekkor az úgynevezett vágólapra kerül a szöveg. Ezek után kiválasztjuk azt a részt, ahova szeretnénk beilleszteni a másolt szöveget (jelen esetben az 1-es számmal jelölt szövegbeviteli ablakot), majd lenyomjuk egyszerre a Control és a V betűket. Ha mindent jól csináltunk, megjelenik a kiválasztott szöveg.]


Figyeljünk arra, hogy a szövegfordítóval egyszerre csak 512 karakter hosszúságú szöveget tudunk lefordíttatni! (Az 1-es ablak alatt látjuk, hogy még mennyit tudunk begépelni.)







A következő funkció a „kereső”. Ezzel gyakorlatilag a Google keresőjében tudunk böngészni, de ha a találatok között angol nyelvű oldalak is felbukkannak, akkor innen rögtön a lefordított változatra tudunk ugrani a „fordítás angolról magyarra” gomb segítségével.







A „szótár” funkciót talán nem kell külön magyarázni. Amit fontos viszont megjegyezni, hogy itt már német szavakra is kereshetünk!






A mondatelemző egy érdekes, de az átlagfelhasználónak kicsit felesleges szolgáltatás. Segítségével a bevitt magyar vagy angol mondat nyelvtani szerkezetéről kapunk egy szemléletes, vizuális elemzést.






És eljutottunk az egyik legérdekesebb, sokaknak nagy segítséget jelentő szolgáltatáshoz: a weblapfordításhoz. Elég csak megadnunk a fordítani kívánt oldalnak az internetes címét, majd a „fordít” gombra kattintani… és voilà!






A felugró ablakban megjelenik a keresett weboldal magyar (vagy épp angol, ha magyarról fordítunk) nyelven. A szöveget átböngészve láthatjuk, hogy ez a technika még nem teljesen kiforrott (inkább a lényeget tudjuk megérteni, mint a részleteket), de így is hatalmas segítséget jelent azoknak, akik nehezen boldogulnak az angol nyelvvel!

Ha kommentelni, beszélgetni, vitatkozni szeretnél, vagy csak megosztanád a véleményedet másokkal, az nlc Facebook-oldalán teheted meg.

Címlap

top