nlc.hu
Aktuális
Helyesírási hibák közterületi feliratokon

Batthány, Hein Pál, épületegyütes – Nem csak a lenti iskola feliratába csúszott kínos helyesírási hiba

A figyelmetlenség vagy a sietség miatt előfordul, hogy kellemetlen helyesírási hibákkal tesznek ki egy táblát vagy adnak át egy szobrot. Íme néhány eset a közelmúltból.

Egyszerre megmosolyogtató és elszomorító, hogy két helyesírási hibával tették ki a Lenti Általános Iskola és Gimnázium Vörösmarty Mihály Tagintézményének hivatalos tábláját az épület falára. Mint arról beszámoltunk, a táblán „Áltanálos” és „Vörömarty” szerepelt, és bár észrevették a hibát, ennek ellenére felszerelték, a gyártó pedig jó ideje nem hajlandó újat készíteni.

Miután most híre ment a szarvashibának, remélhetőleg hamar lecserélik a táblát, addig pedig mutatunk – remélhetőleg hiba nélkül – néhány hasonló esetet, amikor helyesírási bakival tettek ki egy táblát vagy feliratot.

Húsz évig senkit sem zavart

A Heim Pál Gyermekkórház neve legalább 20 évig virított rosszul egy útbaigazító táblán a budapesti Üllői út és a Gaál Mózes utca sarkán:

Heim helyett Hein volt ráírva.

A helyesírási hibára évekkel ezelőtt hívták fel a figyelmet a Facebookon, és a posztoló akkor azt írta, hogy már 1999-ben ott volt az elrontott tábla. Megnéztük a Google Térképen, és a 2019-es utcaképen még megvolt a téves felirat, vagyis legalább 20 éven keresztül díszelgett ott a helytelen kiírás. Zoomolj bele, és látni fogod!

A két évvel későbbi, 2021-es utcaképen már nem látható a tábla; javítás helyett egyszerűen leszerelték, valószínűleg kellett a hely a parkolóautomatás táblának.

Lespórolt betűk

Az árstopok már megszűntek, de a bevezetés előtt részletes arculati kézikönyv készült arról, hogy mekkorának kell lennie a plakáton lévő árstop logónak, vagy mi a színkódja a kék háttérnek. Az erről szóló tájékoztatóban található A0-s méretű mintaplakát azonban hemzsegett a helyesírási hibáktól – vette észre annak idején a Telex.

Nemcsak pontok és vesszők, hanem betűk is hiányoztak egyes szavakból, például: „a ábbi; kr stálycukor; cs rkemell”.

A többi plakáttal nem volt ilyen probléma, és később ezt is javították.

A kimaradt y

Kevés volt az idő, ezért adta át hibás felirattal a 16 millió forintos szoborként elhíresült sárvári Batthyány Lajos-szobrot Kásler Miklós Emmi-miniszter 2022. március 14-én – írta a Telex. A szobor talapzatán lévő felirat

Gróf Batthyány Lajos helyett Gróf Batthány Lajos lett, azaz kimaradt egy y.

Az átadón úgy mentették a helyzetet, hogy a talapzatot – és így a feliratot is – egy magyar zászlóval tekerték körbe.

Kásler Miklós, az emberi erõforrások minisztere (j) és Kondora István polgármester (b) leleplezi Gróf Batthyány Lajos mellszobrát Sárváron, a Kossuth téren 2022. március 14-én

Kásler Miklós, az emberi erőforrások minisztere (j) és Kondora István polgármester (b) leleplezi Gróf Batthyány Lajos mellszobrát Sárváron, a Kossuth téren 2022. március 14-én (Fotó: MTI/Varga György)

R. Törley Mária szobrászművész, az alkotó az eset után azt mondta, csoda, hogy egyáltalán időre elkészült a szobor, mert az utolsó pillanatban ért oda a talapzat. Ezért kőfaragónak nem a műhelyében, hanem a helyszínen kellett felvésnie a feliratot, ami egyáltalán nem szokványos megoldás. Éjjel is vésett, az átadó napjának reggelére fejezte be a munkát, ezért hibázott, de akkor már nem lehetett javítani.

Egy t, két t

A felújított Várkert Bazárt 2014 áprilisában nagyszabású ünnepségen adták át a választások előtt – majd a választások után pár nappal bezárták, mert folytatták a felújítást –, amihez természetesen márványtábla is dukált. Bár az is sokatmondó, hogy Áder János és Orbán Viktor neve a legnagyobb az emléktáblán, ezúttal arra hívnák fel a figyelmet, hogy a nagy igyekezetben kimaradt egy „t” betű, így „épületegyütes” szerepel az feliraton.

Hibás márványtábla a Várkert Bazárnál

Hibás felirat a márványtáblán a Várkert Bazárnál (Fotó: Facebook/Magyar Kétfarkú Kutya Párt)

A készítők a szöveg végén azért leírták jól is, két t-vel a szót, a tábla alján már helyesen szerepel az épületegyüttes.

Ez tényleg nem illendő

Kunhalmi Ágnes és Bangóné Borbély Ildikó 2019-ben tiltakozni érkezett az Országgyűlés mentelmi bizottságának ülésére, ahol több ellenzéki politikus ügyét tárgyalták. A két MSZP-s képviselő egy-egy papírlappal jelent meg, de a feliratban j helyett ly-nal, rosszul írták a fojtani szót:

Képviselőkbe folytani a szót illendő?

Varju László, a Demokratikus Koalíció képviselõje (j), valamint Bangóné Borbély Ildikó (b), Kunhalmi Ágnes (b2) és Harangozó Tamás (j2) MSZP-s képviselõk az Országgyûlés mentelmi bizottságának zárt ülése elõtt Budapesten, az Országgyûlés Irodaházában 2019. február 18-án

Varju László, a Demokratikus Koalíció képviselője (j), valamint Bangóné Borbély Ildikó (b), Kunhalmi Ágnes (b2) és Harangozó Tamás (j2) MSZP-s képviselők az Országgyűlés mentelmi bizottságának zárt ülése előtt Budapesten, az Országgyűlés Irodaházában 2019. február 18-án (Fotó: MTI/Balogh Zoltán)

A felirattal egyébként a túlóratörvény korábbi vitájára utaltak, ahol a levezető elnök elvette tőlük a szót.

Same in English

Bár nem helyesírási hiba, mivel kulturális szempontból óriási a hatása, mémesedett és szállóigévé vált, gyűjtésünkből nem maradhatott ki a karmelita kolostor átépítésénél elkövetett baki. Az építési területet határoló ideiglenes falon magyarul és angolul is megpróbálták leírni, mi látható a képen, de ez nem minden esetben sikerült. Az egykori kolostor és présház angol fordításánál csak annyi állt: Same in English, ami ugyebár azt jelenti, hogy ugyanaz angolul.

Több táblánál is elkövették a hibát, amit aztán nagyon gyorsan javítottak.

Ha kommentelni, beszélgetni, vitatkozni szeretnél, vagy csak megosztanád a véleményedet másokkal, az nlc Facebook-oldalán teheted meg.

Címlap

top