Az észak-spanyol As Pontes városában minden évben megrendezik a helyi gasztronómiában fontos szerepet betöltő rapini nevű zöldség (brassica rapa) fesztiválját. Ennek a leveles zöldségnek nehézkes megtalálni a magyar nevét, az általunk megkérdezett botanikai szakértők és őstermelők csak rapiniként hivatkoztak rá. Nem-fejes brokkoliként, illetve tarlórépa-levélként találtuk meg a magyar nyelvű weboldalakon.
Ezt a furcsa zöldséget ünneplik minden évben As Pontes lakói, idén azonban csúnya tréfát űzött velük a Google fordító szolgáltatása, a Google Translate. A spanyol internetezők ugyanis azzal szembesültek, hogy a kisváros weboldalára kattintva idén már csiklófesztivált hirdetnek a gasztronómiai élmények helyett.
“A csikló a galíciai konyha egyik tipikus alkotása” – állt a fesztivál weboldalán. “Az 1981 óta megrendezett fesztivál a helyi gasztronómia sztárjává tette a csiklót.”
A kínos hibát az okozta, hogy a rendezvényt spanyolul Feira do grelónak írják, a grelo szót viszont portugálként azonosította az automata fordítóprogram. Portugálul ez a szó a csikló egyik szlengben használt változata, ezért spanyol nyelven már így jelent meg a kisváros weboldalán. Ez egyébként a spanyol nyelvjárások (galíciai, kasztíliai) sokszínűsége miatt következhetett be.
“A weboldalon minden ’grelo’-t csiklóvá alakított a Google Translate – nyilatkozta Monserrat García, a város szóvivője a The Local című lapnak. – Ez egy nagyon súlyos hiba a Google részéről, ezért hivatalos panaszt szeretnénk tenni, és azt akarjuk, hogy a Google ismerje el a galíciai nyelvjárást, hogy ilyen ne fordulhasson elő legközelebb.”
A rapinifesztivál egyébként 2016. február 15-én lesz. A rapinit a helyiek főként sertésből készült húsételek mellé tálalják.
További cikkek a csiklóról (az igaziról) az NLCafén:
- 18+: Mindent a csiklóról!
- Nincs orgazmus csikló nélkül
- 18+: Te mit tudsz a csiklóról?