A magyar nyelv szépsége az, hogy olykor kacifántos, azonban annál szebb és különlegesebb nevekbe botlunk. Az sem egyedi eset, hogy sokszor hosszú percekbe telik mire külföldön megpróbáljuk valahogy elmagyarázni azt, hogyan kell kiejteni a nevünket. Persze még ezután is megeshet, hogy nem sikerül leküzdenünk a nyelvi akadályokat.
Nyelvlecke a szurkolóknak
Az Európai Labdarúgó-szövetség (UEFA) most megpróbálja áthidalni a problémát azzal, hogy az Európa-bajnokság kezdete előtt kiadtak egy útmutatót, amelyben elmagyarázzák hogyan kellene kiejteni a játékosok neveit. A listán természetesen Magyarország is helyet kapott – szúrta ki a Nemzeti Sport.
A németországi torna előtt az UEFA célja az, hogy “nyelvleckékkel” segítsék a szurkolókat, éppen ezért összeszedték a keretek legnehezebben kiejthető játékosneveit. Kétségtelen, hogy a szövetséget a jó szándék vezérelte, azonban némelyik még a magyaroknak is feladja a leckét, ugyanis nem egyszerű kitalálni, hogy pontosan melyik játékosra is gondolnak.
A magyar nyelv komoly kihívást jelent az angolul beszélők számára, rengeteg idegenül ható mássalhangzó-kombinációval
– írja a szövetség.
Íme az útmutató:
- Kevin Csoboth – Cho-boat
- Dénes Dibusz – Dee-boo-s
- Dániel Gazdag – Goz-dog
- Péter Gulácsi – Goo-latchy
- Kristofer Horváth – Hor-vat
- Ádám Lang – Long
- Ádám and Zsolt Nagy – Nodj
- Roland Sallai – Shawl-oi
- Péter Szappanos – Sop-on-oh-sh
- Dominik Szoboszlai – So-bo-slaw-ee
Mivel a legtöbb magyar játékos külföldi csapatban játszik, vélhetően már hozzászoktak ahhoz, hogy többnyire rosszul ejtik ki nevüket. Erre jó példa, hogy amikor Szoboszlai Dominik Liverpool-ba igazolt, akkor kénytelen volt egy videóban lassan elmagyarázni hogyan ejtsék nevét.