A múlt héten jelent meg a Szabó Magda-regény angol fordítása, amelyet a kiadó Jane Austen és J. K. Rowling műveihez hasonlít – írja a Fidelio nyomán az Infostart. A fordítás 2020. január 20-án jelent meg, és az a Len Rix készítette, aki 2005-ben Szabó Magda Az ajtó című írásának brit kiadásán is dolgozott, de Szerb Antal életművét is ő ültette át angolra.
„Az először 1970-ben megjelent Abigél Szabó legnépszerűbb könyve hazájában, Magyarországon, ahol tévésorozat és musical is készült belőle – írja a NYT szerzője. –Közkedveltebb még az 1987-ben megjelent Az ajtónál is, ami a szerző külföldön legismertebb alkotása.”
Az kritikus így folytatja: „Szabó Magda őszinte, párbeszédes prózáját háttérbe szorítja a kanyargós cselekmény. A regény hosszú oldalakon keresztül tartogatja a titkait, ennek a bűvészmutatványnak az eredménye pedig egy feszes, izgalmas cselekmény.”