Manyun Zou a Northeastern Egyetemen végzi társadalomtudományi tanulmányait, ám mielőtt Amerikába költözött volna, a szülőhazájában, Kínában dolgozott adatelemzőként. Már akkor is a kedvenc sorozata a The Big Bang Theory, vagyis az Agymenők volt, ami 2011-től elérhetővé vált Kínában is egy streaming szoláltatónál. Ám amikor pár évvel később újra akarta nézni a sorozatot, észrevette, hogy furcsa szünetekkel, ugrásokkal és nem összefüggő nevetésekkel lettek tele az epizódok.
Mi történt Kínában az Agymenőkkel?
Manyun Zou az írásában visszarepít minket egy 2014-es kínai politikai manőverig, amikor a streaming szolgáltatókat kötelezték arra, hogy az amerikai és angol sorozatokat és filmeket beszolgáltassák a hatóságoknak jóváhagyásra, mielőtt adásba kerülnének. Ekkor többek között az Agymenőket is leszedték a műsorról, amikor pedig visszakerült, akkor – a többi amerikai sorozathoz hasonlóan hiányoztak az epizódokból jelenetek, amik áldozatul estek a kínai hatóság cenzúrájának. Zou-t nem hagyta nyugodni a kérdés, mindenképp utána akart járni, hogy vajon mi volt annyira elfogadhatatlan az Agymenőkben, mit kellett cenzúrázni a kínai cenzorok szerint, ezért fogta magát és összehasonlított 100 Agymenők részt, megnézte az eredetit és a kínait is, lejegyezte a kihagyott jeleneteket és igyekezett megérteni a cenzúrázás mögött rejlő logikát.
„100-ból 77 epizódban volt legalább egy módosítás, összesen 206 kivágott jelenetet számoltam – írja Manyun Zou. – Kategorizáltam a jeleneteket, a kategóriák között a leggyakrabban a szexuális, LMBTQ+ és a Kínával szemben tiszteletlen tartalmakat érte el a cenzúra. A többi kategóriában kevesebb jelenetet vágtak ki, de azért érdemes ezeket is megemlíteni: illegális tevékenység, vallás, egészségtelen függőségek és egyéb, máshova nem sorolható problémák.”
A kontroll a legfontosabb
Zou elemzése szerint a legtöbb jelenetet a szexuális kategóriában vágták ki, amihez már elég volt az is, ha a karakterek megemlítették a szexet, testrészeket vagy csak céloztak bármilyen nemi érintkezésre. Gyakran így konkrétan a poénokat vették ki az epizódokból a cenzorok. Az LMBTQ+ kategóriába esett minden olyan kapcsolat említése, ami nem a hagyományos heteroszexuális párkapcsolat. Még csak nem is kellett, hogy emberekről szóljon, azt is kivágták, amikor Sheldon egy gyerekkönyv kapcsán homoszexuális nyulakról beszélt. Azok a poénok pedig végképp nem maradhattak, melyek Kína vagy barátai (Észak-Korea és Oroszoroszág) kárára viccelődtek az Agymenőkben. A végén a 100 epizódból több egy órányi anyagot talált Zou, amit cenzúráztak Kínában, azaz három epizódnyi jelenet végezte a kukában.
Ezeknek a kategóriáknak egyébként mind van jogi alapja is a 2006-os kínai médiatörvényben. A szexuális tartalmakat mindenhonnan cenzúrázzák, ami náluk azt jelenti, hogy csak az mehet le adásban, ami egyezik a kínai politikai értékekkel és egy gyerek is nézheti. A szigor azért is fontos ezen a téren számukra, mert ott is fogy a népesség, és azt látják célravezetőnek, ha az embereknek egyetlen utat mutatnak a médiában – a heteroszexuális kapcsolatot -, hogy eszükbe se jusson önmaguk keresése a nemi identitás és szexualitás terén. A régóta fennálló egygyerekes szabályt is megváltoztatták a népességnövekedés érdekében, és a média egyik feladata, hogy propagálja a műsorokban és újságokban a kétgyerekes, hetero, boldog családmodellt. A cenzúra tehát nemcsak az importált sorozatokat és filmeket korlátozza, hanem segíti a kínai kormány kontrolljának fenntartását. Szintén ezért van kitiltva onnan a Facebook, Twitter, Netflix, HBO és társai. A kormány mondja meg, milyen üzenet érheti el az embereket, ehhez pedig szigorú cenzúrára van szüksége.